里山料理​を楽しむ

- Satoyama Cooking -

下記プランのご夕食をご用意しております。

ご夕食は、お客様に調理をお楽しみいただく「里山料理体験」となっています。

We prepared some dinner plans.

All dinners are "experience of Satoyama cooking" to enjoy cooking.

              囲炉裏料理 (サービス料金に含まれています)

     Irori cooking (included in service fee)

​          持ち込み自炊 (-3,000円/人 サービス料から割引)

                          Self catering (3,000 yen off from service fee)        

    ドリンクメニュー (500円~/1本 税込)  

        Some drinks (500 yen ~ , tax included)

囲炉裏料理

-Irori cooking-

古民家といえば囲炉裏を囲んでの食事。

猪肉やシカ肉、有機野菜など、高島の食材を使った囲炉裏料理をお楽しみいただけます。

◆囲炉裏料理はボタン鍋(10月~3月)、網焼き(4月~9月)を

ご用意をしております。

◆食材の内容は季節に合わせた旬のものをご用意いたしますが、

他に囲炉裏で焼きたいものなどあれば、食材のお持ち込みも可能です。

Dinner in Japanese traditional house is associated with Irori.

We'll prepare brawn and venison, organic vegetables that made in Takashima.

◇Main dish is hot pot (October to March) or grill (April to September).

◇We'll prepare seasonal ingredients but if you want to grill other one,

you can bring them.

​MENU

持ち込み自炊

-Self catering-

食材のお持ち込みをしていただき、自炊可能です。

みんなでつくる料理は、どこで食べる料理よりも

おいしいはず。自炊される場合は、サービス料を3000円割引させていただきます。

​◆自炊の場合、農業体験または田舎体験の中から1つの選択が

必須となります。

◆自炊の際に、囲炉裏やかまどの利用をご希望される場合は、

サービス料の割引が1500円となります。

You can bring ingredients and make dinner by yourself.

When you choose self catering, we will get a 3,000 yen discount on service fee. 

◇Farming experience or local experience is required.

 

◇If you request for using Irori and Kamado when you cook,

we will get a 1,500 yen discount on service fee.

​MENU

ドリンクメニュー

-Drinks-

滋賀県産のドリンクを揃えました。

滋賀の味をご堪能いただけます。

 高島の日本酒 (720mL) 5種

   滋賀のワイン (720mL) 赤・白

       滋賀のジュース                 2種             

梅酒やレモン酒などもあります。

    

◆メニューに記載のドリンクが無い場合は、ご了承ください。

また、上記以外のドリンクもご用意しています。

  ◆全てのお飲み物はボトル販売となっております。

We prepared drinks that made in Shiga.

​ ◇Sake made in Takashima (720 ml) 5 varieties

  ◇Wine made in Shiga (720 ml)        red / white

◇Soda made in Shiga                     2 varieties

◇We'll prepare other drinks.

◇All beverages are sold by the bottle.

​MENU